Лекция № 1.

Роль языка в жизни общества. Язык и речь.

Южнославянские языки

- болгарский

- сербский

Восточнославянский язык

- древнерусский

Украинский язык

Русский язык

Белорусский язык

Общеславянский  язык

Западнославянские языки

- польский

- словацкий

- чешский

 

     Сейчас русским языком в той или иной мере владеют свыше 250 млн. чел.

По степени распространённости русский язык занимает пятое место в мире, уступая китайскому ( на нём говорят свыше 1 млрд. чел.), английскому ( 420 млн.), хинди ( 320 млн.) и испанскому ( 300 млн. ).

 

Язык – закономерно возникшая в человеческом обществе система знаков, которая специально предназначена для общения и выполняет различные функции.

Как важнейшее средство коммуникации, язык:

1) объединяет людей, регулирует их межличностное и социальное взаимодействие;

2) координирует их практическую деятельность;

3) служит средством представления мысли;

4) формирует мировоззрение, сознание человека;

5) служит материалом и формой художественного творчества;

6) позволяет накапливать и сохранять информацию.

 

Язык – «одежда мысли» ( Л.В. Выготский).

Язык существует как система, состоит из множества взаимосвязанных элементов.

Единицы языка

Разделы языкознания

звуки, фонемы

фонетика

морфемы

морфемика, словообразование

слова

лексика

формы и классы слов

морфология

Словосочетание, предложение

синтаксис

Формы существования языка.

 

Литературный язык                                                образованные слои населения

 

Просторечие, жаргоны             общенародный         все носители, независимо

                                                                                       от степени владения литер.

                                                                                       языком ( кроме диалектно-

                                                                                       говорящих)

Диалекты                                   национальный           все носители языка как

                                                                                        языковой социум

 

    Диалекты – народные говоры и наречия, территориально ограниченные, распространенные на отдельных территориях, обслуживающие лишь часть носителей языка.

     Диалекты используются в основном в бытовом повседневном общении и не имеют, как правило, письменной формы.

( примеры диалектных слов).

 

Просторечие – одна из форм национального языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых норм, нарушающих нормы литературного языка.

Просторечными считаются:

- в фонетике: шофер, положить, резетка, друшлаг;

- в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, без пальта, бежат, ляжь, ложи;

- в лексике: подстамент вместо постамент, полуклиника вместо поликлиника.

 

        Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей, объединённых общностью занятий, интересов, социального положения.

        Молодёжный жаргон ( сленг) появился вследствие стремления молодых людей противопоставить себя в речевом плане взрослым.

Жаргоны школьников, учащихся и студентов отличаются главным образом лексикой, позволяющей молодёжи выражаться ярче. Эмоциональнее, переосмысляя многие слова, создавая метафоры: арбуз, глобус, кастрюля, тыква, черепок (голова), волочь, сечь, рубить ( понимать), пара( двойка).

       Некоторые жаргонные слова образованы от литературных, например стипуха, препод, контра.

       В сленге много заимствований из просторечия и других жаргонов: лажа – неинтересный предмет, скучная лекция, смыться ( сбежать с занятий), хвост ( академическая задолженность).

       Жаргонизированная речь не является единственной формой общения молодых людей и употребляется ими как выразительное средство только в определённой обстановке, среди  «своих». Увлечение сленгом – явление временное, преходящее, связанное с возрастом, образовательным и культурным уровнем (именно поэтому злоупотребление молодёжным жаргоном называют « болезнью роста» ).

    Так Д. Лукин в статье « На каком языке они говорят?» пишет:

     Захожу в один из многочисленных московских государственных…

     Преподаватели, студенты – все такие важные… Одна студентка ( лица не разобрать: только пудра, помада и тушь) говорит подруге:

     - Я чисто на первую пару забила. Лажа всё это! Он опять пургу гнал…

     Подхожу спрашиваю: нельзя ли по-русски? У девушки, к счастью, было хорошее настроение, и я не «отлетел» на сто метров, она меня не « отбрила», а « стрельнув спичку» у подруги, положила сигарету в сумку и ответила:

      - А что, разве можно говорить нормально, живя в ненормальном обществе?

С родителями я нормально говорю, а то они уроются и не фига не въедут.

 

Иногда как синоним к слову жаргон используют слово арго.

     Арго – это речь низов общества и уголовного мира: нищих, воров и мошенников, карточных шулеров и т.п.

     Сегодня тюремный жаргон и его разновидности активно проникают во все сферы русской речи. В том числе литературной – устно-разговорной и даже письменной. Широко употребление жаргонных выражений в СМИ: тусовка, крутой, разборка, капуста, чернуха, кинуть, поставить на счётчик и др.

 

     Высшей формой национального русского языка является литературный язык.

Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

- политику

- культуру

- делопроизводство

- законодательство

- словесное искусство

- бытовое общение

- межнациональное общение

Основные признаки литературного языка.

1) обработанность ( это язык, обработанный мастерами слова);

2) относительная стабильность;

3) наличие устной и письменной формы;

4) функционально-стилистическое разнообразие;

5) нормативность

 

Литературный язык имеет две формы – устную и письменную.

Устная речь – это звучащая речь, письменная – графически оформленная речь. Устная форма изначальна. Письменная речь возникла во второй половине 10 века.

 

Параметры

Письменная форма

Устная форма

1. Форма организации

Графически закреплённая; подчиняющаяся нормам: орфографическим и пунктуационным.

Звучащая; подчиняется нормам: орфоэпическим, интонационным.

2.Отношение к адресату.

Опосредованное; отсутствие адресата не оказывает влияния.

Непосредственное;

Присутствие адресата оказывает влияние.

3. Порождение формы.

Возможны обработка, редактирование.

Создаётся спонтанно.

 

Разновидности речи.

1. Монолог.

2. Диалог ( разговор двух лиц).

3. Полилог ( обмен репликами между тремя и более говорящими).

 

Виды речевой деятельности.

1. Говорение.

2. Слушание.

3. Чтение.

4. Письмо.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Лекция № 2.

Коммуникативные качества речи.

         Точность речи – это точность словоупотребления.

Точность словоупотребления зависит от того, насколько говорящий знает предмет речи, насколько он эрудирован, умеет ли логически мыслить, знает ли законы русского языка, правила.

Таким образом, точность речи определяется:

- знанием предмета

- логикой мышления

- умением выбирать нужные слова.

Ситуация № 1.

Студент, сдавая экзамен, оправдывается: « Я это знаю, только вот сказать не могу».Может ли такое быть?

    Чтобы речь была точной, необходимо постоянно расширять свой кругозор, глубже вникать в суть вопроса, стараться понять во всех деталях то, чем занимаешься, что изучаешь или делаешь.

Ситуация № 2.

     Народный артист Аркадий Райкин создал на сцене пародийный образ Феди- пропагандиста, речь которого лишена элементарной логики:

     « Новому начальнику 24 года, он сорок второго года рождения, старому тоже 24, но он тридцать шестого года рождения… в подшефном колхозе двое наших пожинали лучшие плоды: грузили навоз. Один инженер постригся в монахи и ходит в таком виде на работу… Людей нужно водить в музей и на примере первобытного человека показывать, как мы далеко оторвались…

Перехожу к спорту».

     Нарушение логичной последовательности, отсутствие логики в изложении приводит к неточности речи.

3 ситуация.

Разговор подруг:

- Займи мне двести рублей.

- Я не знаю, у кого.

- Тебя прошу мне занять!

- Я так и поняла, что ты меня просишь. Но скажи, у кого?

     Почему ведущие диалог не понимают друг друга? Одна из них не владеет культурой речи, допускает ошибку. Следовало сказать: « Дай мне в долг» или « Дай в займы», « Одолжи», поскольку глагол занять имеет значение « взять взаймы», а не « дать взаймы». Неточность речи обусловлена неточностью словоупотребления.

 

Типичные речевые ошибки.

- употребление слов в несвойственном им значении;

- неустранённая контекстом многозначность, порождающая двусмысленность;

- смешение паронимов, омонимов.

Например, в русском языке есть глаголы: выходить, сходить, слезать, вылезать, спускаться.

     Какое действие называет каждый из них? Чем они отличаются по значению?

Как правильно спросить?

(на катере) Вы на следующей пристани…?

(на электричке) Вы на следующей станции…?

( в автобусе, троллейбусе, трамвае) Вы на следующей остановке…?

      Наличие вариантов в языке иногда приводит к таким сценам:

      - Вы на следующей остановке сходите?

      - Сходить можно только с ума, а в автобусе спрашивают: « Вы на следующей остановке слезаете?»

      - Тоже сказал! Слезают с крыши, с дерева. Правильно надо сказать: « Вы на следующей остановке выходите?»

      - Это замуж выходят. В автобусе же говорят: « Вы встаёте?»

     = Ну и ну! Да вы и так стоите, а не сидите. Зачем же спрашивать, встаёте ли вы?

     - Тогда и оставайтесь в автобусе, если русского языка не знаете.

Как вы можете объяснить, из-за чего сыр-бор разгорелся? Кто был прав, а кто нет?

      Время завтрака. Сестра говорит брату: « Поставь на стол мелкие тарелки и кружки». Брат выполняет просьбу. « Ты что издеваешься надо мной? Что ты поставил?» - раздаётся неровный голос сестры, которая видит на столе металлические кружки. « Ты же велела кружки поставить, я их и поставил»,- голос брата дрожит от несправедливого обвинения. « Какой же ты недотёпа! Разве пьют кофе из алюминиевых кружек?» - « Я же не знал, для чего они нужны. Сказала бы: « поставь чашки» и всё было бы ясно. – Вот умник нашёлся! Кружки, чашки! Не всё ли равно, как назвать? Соображать надо».

 

       Паронимами называются слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению.

Например: адресант – адресат, экскаватор – эскалатор, контракт – контакт,

факт – фактор, внеклассный – внеклассовый.

       Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и письменной речи одно слово ошибочно употребляется вместо другого.

Он щёлкнул щиколоткой калитки ( вместо щеколды).

Дочь за три года возрастом догнала мать. ( возраст и рост не одно и то же).

 

Понятность речи.

      Огромный словарь русского языка  с точки зрения сферы употребления можно разделить на 2 большие группы- лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова, и лексику ограниченного употребления, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определённой сфере – профессиональной, социальной и т.д.

       Лексика неограниченной сферы употребления состоит из общеупотребительных слов, которые понятны всем носителям данного языка во всех случаях: хлеб, семья, город, сад, тетрадь, школьник, врач, мороз, луна, птица, любовь, сила и др.

Общеупотребительный словарный фонд огромен. Он-то и делает нашу речь общедоступной для каждого, кто владеет русским языком.

      Гораздо труднее обстоит дело с восприятием слов ограниченной сферы употребления. Они так и названы потому, что их не могут и не должны понимать абсолютно все.

      Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии ( журналисты, плотники, шахтёры, врачи и т.д.).

     В речи плотников и столяров инструмент для строгания досок рубанок имеет разновидности: фуганок, горбач, медведка, дорожник, стружок, занзубель и др. Водители называют руль баранкой.

Профессионализмы часто обладают экспрессией, что сближает их с жаргонизмами.

       Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону.

       Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Они, как любое слово литературного языка, со временем устаревают и исчезают или вместо одних жаргонов появляются другие. Так, среди названий денег сейчас встречаются жаргонизмы: хруст (рубль), квинта ( 5 рублей), красненькая, декан (10 рублей), угол (25 рублей), кусок, штука ( 1000 рублей), лимон ( миллион), бабки ( деньги).

Диалектные слова, а тем более жаргонизмы и аргоизмы, как правило, недопустимы в речи. Эти элементы ограниченной сферы употребления могут быть введены в речь только с определённой целью, например, в качестве выразительных средств, подчёркивающих отношение говорящего, но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае.

      Термины – это слова, которые являются точным обозначением определённого понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни.

      Заимствованные слова – это слова, пришедшие в русский язык из других языков.

Заимствование – это нормальное, естественное явление для любого языка.

Эти слова появились в результате общения одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними.

    Например, из греческого языка вошли в русский язык слова, связанные с бытом ( котёл, кровать, баня), научные термины ( философия, математика, история, грамматика, логика), термины искусства ( стихи, комедия).

Латынь дала нам ряд политических терминов: (республика, пролетариат, диктатура). Тюркские языки принесли нам слова: кумир, казна, бисер, деньги, базар, утюг, чулок и др.). Из Западной Европы пришли слова: клевер ( нем.), пальто, котлета ( франц.), гитара, томат ( испан.), тенор, ария ( ит.), матрос, зонтик, флаг ( голланд.).

 

Чистота речи.

   Чистота речи – это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов.

      К сожалению, многие активно вставляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете и др.

      Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют её восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания.

     Мой знакомый электрик, человек с юмором, пришёл однажды с лекции.

     - Ну как,- спросил я,- понравилась?

     Он молча положил передо мной листок бумаги, весь исписанный крестиками и кружочками.

      - Что это?

     - Крестик – это « значит», а кружочек – « так сказать». 118 крестиков и 184 кружочка за два академических часа…

      Сами понимаете, о содержании лекции говорить не приходится.

 

Богатство и разнообразие речи.

       Богатство языка определяется прежде всего богатством словаря.

К.Г.Паустовский писал, что для всего, существующего в природе,- воды, воздуха, облаков, солнца, дождей, лесов, болот, рек и озёр, лугов и полей, цветов и трав – в русском языке есть великое множество хороших слов и названий.

« Словарь СРЯ» в 17 томах состоит из более 120 тыс. слов.

А каким может быть словарный запас одного человека?

Одни исследователи считают, что активный словарь современного человека обычно не превышает 7-9 тыс. слов, по подсчётам других, он достигает 11-13 тыс. слов.

Например, А.С.Пушкин употребил в своих произведениях и письмах более 21 тыс. слов, Есенин – 18890 слов, Сервантес – около 10 тыс. слов, Шекспир – около 15 тыс слов, Гоголь –около 10 тыс слов. А у некоторых людей запас слов бывает чрезвычайно беден. Недаром И.Ильф и Е. Петров в знаменитых « Двенадцати стульях» высмеяли Эллочку – « людоедку», которая обходилась тридцатью словами.

1. Хамите.

2. Хо-хо.

3. Знаменито.

4. Мрачный.

5. Мрак.

6. Парнища.

7. « Не учите меня жить».

   Этих слов ей было достаточно, чтобы разговаривать с родными, друзьями, знакомыми и незнакомыми. Нетрудно представить себе, каким было это общение.

    Говорящему необходимо иметь достаточный запас слов, чтобы выражать свои мысли чётко и ясно. Важно постоянно заботиться о расширении этого запаса, стараться использовать богатства родного языка.

     Богатство языка определяется и смысловой насыщенностью слова, т.е. его многозначностью. Слово земля имеет 8 значений.

1) третья от солнца планета;

2) верхний слой коры, почва, грунт;

3) рыхлое вещество тёмно-бурого цвета;

4) суша;

5) используемая в сельскохозяйственных целях почва;

6) страна, государство;

7) устар. Поле, фон ткани, по которому сделан рисунок;

8) спец. Составная часть названий некоторых красок.

     Очень богат язык синонимами, т.е. словами, близкими по своему значению.

Большой, огромный, громадный, колоссальный, гигантский и др.

Маленький, миниатюрный, крохотный, микроскопический, мизерный  и др.

Алый, розовый, красный и др..

      Синонимы делают речь красочнее, разнообразнее, помогают избежать повторения одних и тех же слов, позволяют образно выразить речь.  

      Немало в русском языке слов, которые передают положительное или отрицательное отношение говорящего к предмету мысли, т.е. обладают экспрессией.

      Необыкновенно богат русский язык образной фразеологией.

Выражения « положить в долгий ящик», « мамаево побоище», « Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» и многие другие, получившие переносное значение, связаны с историей русского народа, его прошлым.

     Многие фразеологизмы пришли из басен: « А Васька слушает да ест», « А ларчик просто открывался», « Сильнее кошки зверя нет» и др.

     А сколько изумительных пословиц и поговорок содержится в русском языке!

     Словарь русского языка постоянно обогащается новыми словами. Новые слова создаются с помощью приставок и суффиксов, чередования звуков, сложением и др.

    Бедная, убогая в языковом отношении речь воспринимается как отрицательная характеристика человека, свидетельствует о его поверхностных знаниях, низкой речевой культуре, о недостаточном словарном запасе.

Лекция № 3.

Орфоэпические, морфологические, синтаксические и лексические нормы литературного языка.

 

      Языковая норма – это правила использования речевых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления и др.

      Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают нормы:

 

Орфоэпические                                                     Орфографические

( произношение)                                                    (написание)

 

словообразовательные

 

лексические

 

морфологические

 

( грамматические)

 

синтаксические

 

интонационные                                                      пунктуационные

 

 

      Нормы помогают литературному языку сохранить свою целостность и общепонятность. Они защищают русский язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнить свою основную функцию – культурную.

 

Нормы ударения.

      Нормы ударения – это правила выделения при произнесении одного из слогов с большей силой.

      Ударение в русском языке имеет следующие функции:

- указывает на значение слова ( например: большая ( часть) – большая ( часть); замок – замок;

- определяет грамматическую форму ( например: ноги – именит. пад. мн.ч.;

ноги – род. пад .ед.ч.);

- помогают различать слова и грамматические формы: (дорога – дорога).

 

Особенности русского ударения.

      Ударение в русском языке:

1.  Свободное ( т.е. не закреплено за определённым слогом, например: крикнуть ( на 1 слоге), бежать ( на 2 слоге), говорить ( на 3 слоге), переполох ( на 4 слоге) и т. д.

2. Разноместное ( может падать на любую часть слова) , например: подпись ( на приставку), верный ( на корень) и т.д.

3. Неподвижное ( в различных формах слова падает на один и тот же слог, например: берегу, бережёшь, бережём) и подвижное ( меняет своё место в разных формах одного и того же слова, например: прав, правы, права).

     Единого правила перемещения ударения в русском языке нет, но в 5-6 сложных глаголах ударение обычно ставится на « И»: компостировать, асфальтировать; в 4-сложных на последнем слоге на « А»: пломбировать, премировать.

     Перемещения ударения в кратких прилагательных, причастиях и глаголах прошедшего времени в форме женского рода на окончание, например:

весел, весело, веселы, весела;

взят, взято, взяты, взята;

начал, начало, начали, начала

 

Морфологические нормы.

М.р, им.пад, мн.ч.

      Ы(-И)                                                                                   -А ( -Я)

бухгалтеры         векторы                         борта                     векселя

возрасты             выговоры                      доктора                  катера

гербы                  инженеры                     купола                    окорока

дёсны                  месяцы                          округа                     ордера

лекторы              порты                            отпуска                    паспорта

торты                   шофёры                        повара                      сторожа

 

допускается: джемперы и джемпера ( разг.)

                       договоры и договора ( разг.)

                       свитеры и свитера ( разг.)

М.Р. род. пад. Мн. ч.

Фрукты, овощи

абрикосов

апельсинов

баклажанов

помидоров

 

-

-

доп. Баклажан

-

Единицы измерения

гектаров

граммов

килограммов

-

грамм ( разг.)

килограмм ( разг.)

Парные предметы

носков

ботинок

сапог

чулок

Национальности

таджиков

чеченцев

башкир

грузин

татар

турок

Др. сущ.

банкнотов

рельсов

банкнот

рельс

солдат

партизан

 

Ж.р и Ср. р. Род. пад. мн.ч.

Долей, кеглей, клипсов, платьев, устьев

Басен, блюдец, вафель, дел, зеркалец,

кушаний, мест, туфель, яблонь, простынь

свеч ( игра стоит свеч)

простыней, свечей

 

 

Слова, не имеющие форм ед. числа

Заморозков, лохмотьев, консервов,

яслей, граблей

Нападок, потёмок, сумерек, макарон, грабель.

 

 

Род имён существительных.

Несклоняемые существительные относятся

К среднему роду:

авто, алиби, бра, метро, меню, такси, шоссе

Кроме: кофе (м.р.)

Кольраби, салями, авеню ( ж. р.)

К мужскому роду:

маэстро, шимпанзе, кенгуру, пони, колибри

Кроме: иваси, цеце ( жен. род).

 

Род определяется:

      У географических названий – по родовому слову

( Сочи – город – м.р., Миссури – река – ж.р., Онтарио – озеро – ср.р.);

    У аббревиатур – в основном по опорному слову

( МВД- ср.род, ГУМ – м. р, СНГ – ср.р., вуз – м.р.);

     У составных слов – как правило, по родовому признаку наиболее значимого слова ( театр-студия – м.р, крем-краска – ж.р.).

 

Запомните:

Сущ. жен. рода: коленка, тапка, туфля;

Сущ. муж. рода: бланк, овощ, рельс, тюль, шампунь;

Сущ. ср. рода: повидло, яблоко

 

Употребление имён прилагательных.

Употребление кратких форм.

       Только краткая форма прилагательного, употребляясь в роли сказуемого, может иметь зависимые слова. Употребление полной формы в функции сказуемого при наличии зависимого слова ведёт к ошибке:

Мой ребёнок больной ангиной.

Следует употребить: Мой ребёнок болен ангиной.

 

Употребление имён числительных.

     При склонении составных количественных числительных ( сколько?) изменяются все компоненты, входящие в их состав, при склонении составных порядковых – только последнее слово.

 

Восемь

Восьми

Восьми

Восемь

Восьмью

восьми

Триста

Трёхсот

Трёмстам

Триста

Тремястами

трёхстах

Тысяча

Тысячи

Тысяче

Тысячу

Тысячью

тысяче

 

И.В.

Р,Д,Т,П

сорок

сорока

девяносто

девяноста 

сто

ста

полтора

полутора

полтораста

полутораста

 

Употребление собирательных числительных.

     Собирательные числительные не употребляются со словами, обозначающими лиц женского пола ( ошибочно двое сестёр).

 

 Числительное оба имеет две формы:

У обоих братьев ( м. р.)                      у обеих сестёр ( ж.р.)

У обоих окон ( ср.р.)

 

Синтаксические нормы.

Следует правильно выбирать предлоги в словосочетаниях:

Беспокоиться о ком-нибудь – тревожиться за кого-нибудь

Похожий на кого-нибудь – сходный с кем-нибудь

Превосходство над чем-нибудь – преимущество перед чем-нибудь

Предостеречь от чего-нибудь – предупредить о чём-нибудь

Уверенность в чём-нибудь – вера во что-нибудь

Упрекать в чём-нибудь – порицать за что-нибудь – осуждать за что-нибудь.

 

Употребление предлогов.

      Предлоги благодаря, согласно, вопреки, наперекор употребляются с дательным падежом ( не родительным!): согласно расписанию, вопреки предсказанию ( ошибочно: согласно расписания, вопреки предсказания).

Благодаря непогоде урожай не был убран вовремя ( нужно употребить из-за непогоды…)

 

 Употребление предложений с однородными членами.

      В ряду однородных членов не могут сочетаться :

- инфинитив и существительное: Я люблю футбол и плавать. ( следует употребить: Я люблю футбол и плавание).

 - Полная и краткая формы прилагательных и причастий: Его выводы простые и понятны. Следует употребить: Его выводы просты и понятны.

 

Употребление причастных оборотов.

Причастный оборот не может быть разорван определяемым словом.

Ср.: Лежащая книга на столе вместо лежащая на столе книга.

 

Употребление деепричастных оборотов.

Деепричастный оборот не может употребляться:

- В предложении, где действия, выраженные сказуемым и деепричастием, относятся к разным лицам или предметам: Подъезжая к станции и глядя в окно, у меня слетела шляпа.

- В безличном предложении: Подходя к лесу, мне стало холодно.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Лекция № 4.

Этические нормы речевой культуры.

( речевой этикет)

     Этикет по происхождению французское слово. Первоначально оно означало товарную бирку, ярлык ( ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и других языках.

     Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.

     Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам, педагогам, предпринимателям, журналистам, работникам сферы обслуживания, т.е. к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми.

      Неукоснительное следование правилам речевого этикета членами коллектива того или иного учреждения, предприятия, производства, офиса оставляет у клиентов, соучредителей, партнёров благоприятное впечатление, поддерживает положительную репутацию всей организации.

     Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, В. Овчинников в книге « Ветка сакуры» так описывает своеобразие японского этикета.

 

       В разговорах люди всячески избегают слов «нет», « не могу», « не знаю», словно это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно, обиняками.

      Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо «нет, спасибо» употребляет выражение, дословно обозначающее « мне уже и так прекрасно».

      Если токийский знакомый говорит: « Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой», то не нужно думать, что перед вами поборник женского равноправия. Это лишь один из способов не произнести слова « нет».

      К примеру, вы звоните японцу и говорите, что хотели бы встретиться с ним в 6 часов вечера в пресс-клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: « Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?» и произносит какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать: « Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте».

      И вот тут собеседник вместо « нет» с превеликой радостью скажет « да» и ухватится за первое же предложение, которое ему подходит.

 

    Особенностью русского этикета является наличие в нём двух местоимений ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной-неофициальной обстановки.

 

Вы

Ты

1. К незнакомому, малознакомому адресату.

1. К хорошо знакомому адресату.

2. В официальной обстановке общения.

2. В неофициальной обстановке общения.

3. При подчёркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату.

3. При дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату.

4. К равному и старшему ( по положению, возрасту) адресату.

4. К равному и младшем ( по положению, возрасту) адресату.

 

         Некоторые люди, особенно занимающие более высокое положение, чем их собеседник, используют при обращении форму ТЫ, демонстрируя своё «демократическое», « дружеское», « покровительственное» отношение. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, воспринимается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.

      Реакция на форму ТЫ хорошо показана в произведении А.Уткина  «Хоровод». Молодой человек прибывает по месту своей новой службы.

  

    Я тут же отправился представиться генералу Зассу и был принят очень быстро. Генерал завтракал и просил меня присоединиться. Не без робости взирал я на этого легендарного человека, не забывая ни на минуту, что слава бывает как добрая, так и дурная. Внешность его произвела на меня неприятное впечатление: скошенный лоб, неровные залысины и беспокойные глаза. За столом, кроме него, сидели ещё несколько человек офицеров. Прислуживал молодой татарин в красной рубахе. Засс неудачно шутил, но все с готовностью встречали его убогие остроты. Я с нетерпением ожидал своего назначения, но разговор никак не выходил на службу. Наконец, когда завтрак подходил к концу и подали инжир, генерал весьма развязно обратился ко мне:

   - Вечером мы собираемся пообедать у меня, ты тоже приходи, там поговорим.

   - Подобное хамство показалось мне нестерпимым и заслуживающим возмездия. Хотя я и не носил дядиной фамилии, в которой как будто каждая гласная звенела со славой древнего рода, но хорошо знал её на память. История сотника тоже придала мне смелости, и я ответил:

   - К тебе – когда угодно.

За столом воцарилась мёртвая тишина.

   - Что ж, господа, до завтра,- промолвил наконец Засс, вытирая салфеткой рот и поднимаясь со своего места. Все последовали его примеру.

 

    В официальной обстановке, когда в разговоре принимает участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно бытовое обращение на ТЫ, перейти на ВЫ.

 

    Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства.

    По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это необходимо сделать. Этикет предписывает следующие формулы:

  - Разреши(те) с вами ( с тобой) познакомиться.

  - Я хотел бы с вами ( с тобой) познакомиться.

  - Позволь (те) с вами ( с тобой) познакомиться.

  - Давай (те) познакомимся.

  - Хорошо бы познакомиться.

     При посещении учреждения, офиса, конторы, когда предстоит разговор с чиновником и необходимо ему представиться, используются формулы:

    - Позвольте ( разрешите) представиться.

   - Моя фамилия Колесников.

   - Я Павлов.

   - Моё имя Юрий Владимирович.

   - Николай Колесников.

   - Анастасия Игоревна.

 

     Если же посетитель не называет себя, тогда чиновник сам спрашивает:

     - Как ваша фамилия?

    - Как ваше имя, отчество?

    - Как ваше имя?

     - Как вас зовут?

 

    Во многих странах уже давно используются визитные карточки. Это стали практиковать и у нас. Визитная карточка подаётся во время представления. Тот, кому представляются, должен взять её и прочитать вслух, а затем во время разговора, если он происходит в кабинете, держать визитку на столе перед собой, чтобы правильно называть собеседника.

     Этикет определяет и норму поведения. Принято мужчину представлять женщине, младшего по возрасту – старшему, сотрудника – начальнику.

     Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия.

      В русском языке основное приветствие – здравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает « быть здравым», т.е. здоровым. Глагол здравствовать в давние времена имел и значение «приветствовать», о чём свидетельствует текст « Онежской былины»:

« Как приходит Илья Муромец, а здравствует он князя с княгинею».

Следовательно, в основе этого приветствия содержится пожелание здоровья. Впервые приветствие здравствуй встречается в «Письмах и бумагах Петра Великого 1688 – 1701».

    Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи:

- Доброе утро!

- Добрый день!

- Добрый вечер!

    Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчёркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения:

- (Очень) рад вас видеть ( приветствовать)!

- Разрешите ( позвольте) вас приветствовать.

- Добро пожаловать.

- Моё почтение.

   Среди военнослужащих принято приветствовать словами:

- Здравия желаю!

      Приветствие часто сопровождается рукопожатием, которое может даже заменять вербально выраженное приветствие.

     Однако следует знать: если встретились мужчина и женщина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет руку для пожатия, иначе он только делает лёгкий поклон.

     Невербальным эквивалентом приветствия, когда встретившиеся отдалены друг от друга, служит поклон головой; покачивание сжатыми в ладонях руками; для мужчин – чуть-чуть приподнятая над головой шляпа.

Речевой этикет предусматривает и характер поведения, т.е. очерёдность приветствия. Первыми приветствуют

- мужчина – женщину;

- младший ( младшая) по возрасту – старшего ( старшую);

- младшая по возрасту женщина – мужчину, который значительно старше её;

- младший по должности – старшего;

- член делегации – её руководителя ( независимо – своя делегация или зарубежная).

 

   Начальным формам общения противостоят формулы, используемые в конце общения. Это формулы расставания, прекрасного общения. Они выражают

- пожелание: Всего вам доброго ( хорошего)! До свидания!

- надежду на скорую встречу: До вечера ( завтра, субботы). Надеюсь, мы расстаёмся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу.

- сомнение в возможности ещё раз встретиться; расставание будет надолго:

Прощайте! Вряд ли удастся ещё раз встретиться. Не поминайте лихом.

 

      Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент.

Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.

 

     Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности. Даёт общую положительную оценку.

- Вы хорошо ( отлично, прекрасно, превосходно, великолепно, молодо) выглядите.

- Вы не меняетесь ( не изменились, не стареете).

- Время вас щадит ( не берёт).

- Вы хороший ( отличный, прекрасный, превосходный) специалист ( экономист, менеджер, предприниматель, компаньон).

- Вы хорошо ( отлично, прекрасно, превосходно) ведёте (своё) хозяйство ( дело, торговлю, строительство).

- С вами приятно ( хорошо, отлично) иметь дело ( работать, сотрудничать).

   Ещё одним не менее важным компонентом речевого этикета является обращение.

    Об этом красноречиво говорится в письме, опубликованном в « Комсомольской правде» ( 24.01.91) за подписью Андрей.

 

    У нас, наверное, в одной-единственной стране мира нет обращения людей друг к другу. Мы не знаем, как обратиться к человеку! Мужчина, женщина, девушка, бабуся, товарищ, гражданин – тьфу! А может, лицо женского пола, лицо мужского пола! А легче – эй! Мы – никто! Ни для государства, ни для друг друга.

 

   Автор письма в эмоциональной форме, достаточно остро, используя данные языка, ставит вопрос о положении человека в нашем государстве. Таким образом, синтаксическая единица – обращение – становится социально значимой категорией.

    Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них – привлечь внимание собеседника.

    Поскольку в акчестве обращений используются как собственные имена ( Анна Сергеевна, Игорь, Пашка), так и названия людей по степени родства ( отец, дядя, дедушка), по положению в обществе, по профессии, должности ( президент, генерал, министр, директор, бухгалтер), по возрасту и полу ( старик, мальчик, девочка) обращение указывает на соответствующий признак.

     Обращения могут быть эмоционально окрашенными, содержать оценку: Любочка, Маринуля, Любка, болван, остолоп, недотёпа, шалопай, умница, красавица.

Особенность этих обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние.

 

     Отличительной чертой официально принятых обращений на Руси было отражение социального расслоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание. ( слова с корнем чин: чиновник, чиновничество, благочиние, бесчинный, бесчинствовать, чинопочитатель, чинно, подчиниться, подчинение и др. ).

    Труд Ломоносова « Российская грамматика» (1755) начинается посвящением:

     Пресветлейшему государю, великому князю Павлу Петровичу, герцогу голстейн-шлезвингскому, сторманскому и дитмарскому, графу олденбергскому и долмангорскому и прочая, милостивейшему государю…

Затем идёт обращение:

     Пресветлейший государь, великий князь, милостивейший государь!

     И подпись:

     вашего императорского величества всенижайший раб Михайло Ломоносов.

    Монархический строй России до 20 века сохранил разделение людей на сословия. Для сословно организованного общества характерна была иерархия в првах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, купцы, крестьяне. Отсюда обращения господин, госпожа по отношении к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня – для среднего сословия или барин, барыня для тех и других, и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия. Вот что пишет по этому поводу Лев Успенский.

 

     Мой отец был крупным чиновником и инженером. Взгляды его были весьма радикальными, да и по происхождению он был « из третьего сословия» - разночинец. Но если бы ему даже пришла на ум фантазия обратиться на улице: « Эй,сударь, на Выборгскую» или: « Господин извозчик, вы свободны?» он не возрадовался бы. Извозчик, скорее всего, принял бы его за подвыпившего типа,  а то просто рассердился бы: « Грешно, вам барин, ломаться над простым человеком! Ну какой я вам господин? Постыдились бы!».

 

    В языках других цивилизованных стран в отличие от русского существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, мисс, миссис ( Англия, США), сеньор, сеньора, сеньорита ( Испания, Италия), пан, пани ( Польша, Чехословакия).

 

    После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания. Провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин, госпожа, барин, барыня, милостивый государь постепенно исчезают.

    Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917-1918 гг., получают распространение обращения товарищ и гражданин.

 

    Первая комсомолка. Товарищ Хрущ, срочная телефонограмма. Товарищ Кошкин велит вам и товарищу Мазурину сейчас же передать.

    Хрущ читает телеграмму. А где Мазурин? Сестрёнка, кликни товарища Мазурина.

    Вторая комсомолка. Товарищ Мазурин, к товарищу Хрущу.

 

     После Отечественной войны слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу.

     Возникает проблема: как обратиться к  незнакомому человеку? Вопрос начинают обсуждать на страницах печати, в передачах по радио. Высказывают своё мнение филологи, писатели, общественные деятели.

     В 1979 году газета « Неделя» печатает письма читателей. Одно из них пришло из Ростова-на-Дону. Автор пишет:

 

    На днях я « ради спортивного интереса» послушала и подсчитала. Как обращаются люди к продавщице сорока пяти лет в большом продуктовом магазине.

    Результат оказался таким: девушка – 25 человек, бабушка, бабуля ( от 20 до 25 лет) – 7, дорогуша – 3, женщина – 10, мать ( от 30 до 35 лет)  - 6, сестричка – 1, продавщица – 3 ( всего!).

 

   На улице, в магазине, в городском транспорте всё чаще слышится обращение мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тётенька, дяденька.

    Начиная с конца 80 года в официальной обстановке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.

     В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма на заседаниях Думы, в передачах по телевидению, на конференциях.

Параллельно с этим на встречах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с речью стали использовать обращения россияне, сограждане, соотечественники.

 

    Слова мужчина, женщина, получившие распространение в последнее время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной речевой культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начать разговор без обращений, используя этикетные формулы: Будьте любезны…, будьте добры…. , извините…, простите….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Лекция № 5.

Речевое общение.

    Без общения, как без воздуха, человек не может существовать.

    Способность общаться с другими людьми позволила человеку достичь высокой цивилизации, прорваться в космос, опуститься на дно океана, проникнуть в недра земли.

    Общение даёт возможность человеку раскрыть свои чувства, переживания, рассказать о радостях и горестях, о взлётах и падениях.

    Общение для человека – это среда его обитания. Без общения невозможно формирование личности человека, его воспитание, развитие интеллекта.

    Общение помогает организовать совместную работу, наметить и обсудить планы, реализовать их.

    Овладение искусством общения необходимо для каждого человека независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься.

     Наряду с термином общение широкое распространение получило слово коммуникация.

     Коммуникация – общение, обмен мнениями, сведениями, идеями и т.д. – специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности.

     Человеческое общение, по данным исследователей, на две трети состоит из речевого.

     Именно при помощи речи чаще всего происходит общение между людьми. Речевая деятельность является самой сложной и самой распространённой.

     Предприниматель, управляющий, архитектор, референт, врач, строитель, продавец, выполняя свою основную работу, вынужден что-то обсуждать, советоваться, вести переговоры, задавать вопросы, отвечать. От того, насколько умело осуществляется речевая деятельность, зависит успех любой профессиональной деятельности.

     В процессе речевого взаимодействия недостаточно только знать язык. Собеседники должны придерживаться определённых принципов, правил ведения разговора, которые позволяют координировать действия и высказывания.

    Учёные сформулировали ряд важнейших принципов речевой коммуникации. Один из них принцип последовательности.

Он предполагает ответную реакцию на реплику. Если первая реплика вопрос, то вторая – ответ; приветствие сопровождается приветствием, просьба – принятием или отклонением и т. д.

     Другой принцип – принцип предполагаемой структуры- характеризует особенности речевых фрагментов с подтверждающими и отклоняющими ответными репликами. Как отмечают исследователи, согласие обычно выражается без промедления. Предельно лаконично и ясно. Несогласие же формулируется пространно, оправдывается доводами и, как правило, отсрочено паузой. Например:

1. А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню.

В. Хорошо.

2. А. Прошу вас выполнить работу к завтрашнему дню. ( пауза)

В. Я бы с удовольствием… но знаете, я ещё не выполнил предыдущее задание, к тому же я неважно себя чувствую.

     Пауза служит своего рода индикатором нежелательных отклоняющих ответов. Она позволяет говорящему своевременно дополнить реплику усиливающими доводами.

А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню. ( пауза)

А. И тогда я могу предоставить вам несколько дней отгулов, как вы просили.

В. Хорошо.

    Соблюдение описанного принципа позволяет не обидеть человека, избежать критической направленности разговора.

     Основу речевой коммуникации составляет принцип кооперации, предполагающий готовность партнёров к сотрудничеству.

Он подразделяется на 4 категории: количества, качества, отношения и способа.

      Категорию КОЛИЧЕСТВА не связывают с тем количеством информации, которое требуется передать. К этой категории относят следующее:

1. Твоё высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется.

2. твоё высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.

      К Категории КАЧЕСТВА относится общий постулат « Старайся, чтобы высказывание было истинным».

1. Не говори того, что ты считаешь ложным.

2. Не говори того, для чего у тебя нет достаточно оснований.

      С категорией ОТНОШЕНИЯ связан один-единственный постулат – Не отклоняйся от темы.

      А категория СПОСОБА касается не того, что говорится, а того, как говорится.

1. Избегай непонятных выражений.

2. Избегай неоднозначности.

3. Будь краток ( избегай ненужного многословия).

4. Будь организован.

 

Принцип вежливости.

 

такт

Соблюдение дистанции между участниками, не следует затрагивать тем, потенциально опасных (частная жизнь, индивидуальные предпочтения)

великодушие

Предположение должно быть сформулировано таким образом, чтобы его можно было отложить, не следует связывать партнёра обещанием или клятвой. Хороший коммуникативный акт не должен быть дискомфортным для участников общения.

одобрение

Позитивность в оценке других. « Не судите, да не судимы будете».

скромность

Неприятие похвал в собственный адрес. Сильно завышенная или сильно заниженная самооценка могут отрицательно повлиять на установление контакта.

согласие

Отказ от конфликтной ситуации во имя решения более серьёзной задачи, а именно – сохранения предмета взаимодействия, « снятие конфликта» путём взаимной коррекции тактик собеседников.

симпатия

Благожелательность, которая создаёт благоприятный фон для перспективного предметного разговора. Неблагожелательность делает речевой акт невозможным.

 

Доказательность и убедительность речи.

Основные виды аргументов.

     В процессе речевого общения коммуникатор, как правило, не просто передаёт новую информацию, а убеждает собеседника принять эту информацию, т.е. оказывает убеждающее действие.

     Говорящему нередко приходится ещё и переубеждать своего оппонента, так как у того обычно имеется достаточно твёрдое решение по обсуждаемому вопросу. Однако сделать это удаётся далеко не всегда. Обратимся к беседе князя Болконского с сыном Андреем в романе « Война и мир».  Толстой подчёркивал, что собеседники твёрдо придерживались собственных убеждений, не уступая друг другу.

     

      Старый князь, казалось, был убеждён не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех только потому, что уже не было Потёмкиных и Суворовых противопоставить ему; но он был убеждён даже, что никаких политических затруднений не было в Европе, не было и войны, а была какая-то кукольная комедия, в которой играли нынешние люди, притворяясь, что делают дело.

      …. И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но было видно, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить своё мнение, как старый князь.

      Изучением приёмов убеждения занимается особая отрасль знания – теория аргументации.

       Исследователи выделяют в аргументации 2 аспекта – логический и коммуникативный.

      Всякое логическое доказательство включает три взаимосвязанных элемента: тезис ( мысль или положение, истинность которого требуется доказать), аргументы, или основания, доводы ( положения, с помощью которых обосновывается тезис), демонстрация, или форма, способ доказательства ( логическое рассуждение, совокупность умозаключений, которые применяются при выведении тезиса из аргументов).

     Различают доказательство прямое и косвенное. При прямом доказательстве тезис обосновывается аргументами без помощи дополнительных конструкций.

     Отношения между профессорами и студентами были самые сердечные, с другой стороны, всегдашнее ласковое внимание и готовность прийти на помощь. (тезис)

      У преподавателей университета Грановского, Карелина, Редькина в назначенные дни собиралось всегда множество студентов. Велись оживлённые разговоры не только о научных предметах, но и о текущих вопросах дня, о явлениях литературы. Библиотеки профессоров всегда были открыты для студентов. Давая книги и расспрашивая о прочитанном, профессора побуждали молодых людей к чтению. Всякий молодой человек, подававший надежды, делался предметом особенного внимания и попечения. Немало было студентов, которые под руководством профессоров занимались серьёзно и основательно. « Стремление к знанию, одушевление мыслью носились в воздухе, которым мы дышали. Самые порядки, господствовавшие в университете, были таковы, что нам жилось в нём хорошо и привольно. Это действительно нельзя вспомнить без тёплой сердечной признательности.

     Косвенное доказательство предполагает обоснование истинности тезиса посредством опровержения противоречащего положения – антитеза. Из ложности антитезиса на основании закона исключённого третьего делается заключение об истинности тезиса.

     Примером косвенного доказательства может служить следующее рассуждение. Слово борьба по происхождению является общеславянским ( тезис). Предположим, что это не соответствует истине. Слово борьба не является общеславянским ( антитезис). Если бы это было так, оно не употреблялось бы во всех славянских языках. По данным же этимологических словарей, слово борьба зафиксировано во многих славянских языках: украинское боротьба, белорусское барацьба, болгарское борба. Существительное Борь отмечается ещё в памятниках 11- 12 веков. Таким образом, предположение, что слово борьба не общеславянское, ошибочно. Правильным надо считать выдвинутый тезис.

      Значительную роль в убеждающей речи играют психологические доводы. Вы, наверное, замечали, что если оратор в своём выступлении затронет какие-то чувства – чувство долга и чести, чувство ответственности за порученное дело, чувство товарищества и другие, то его речь больше воздействует на нас, мы её лучше запоминаем. Почему это происходит? Психологи доказали, что на процесс убеждения сильное влияние оказывает эмоциональное состояние слушателя, его субъективное отношение к предмету речи.

     Вспомните, как играет на честолюбивых чувствах васюкинцев Остап Бендер, рисуя им потрясающие перспективы развития Васюков в случае проведения там международного шахматного турнира. Васюкинские шахматисты внимали ему « с сыновней любовью». Остап, чувствуя прилив новых сил, говорил:

    - Мой проект гарантирует вашему городу неслыханный расцвет производительных сил. Подумайте, что будет, когда турнир окончится и когда уедут все гости. Жители Москвы, стеснённые жилищным кризисом, бросятся в ваш великолепный город. Столица автоматически переходит в Васюки .Сюда приезжает правиьельство. Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва- в Старые Васюки. Ленинградцы и харьковчане скрежещут зубами, но ничего не могут поделать. Нью-Москва становится элегантнейшим центром Европы и всего мира.

     - Всего мира!!! – застонали оглушённые васюкинцы.

     - Да! А впоследствии и вселенной. Шахматная мысль, превратившая уездный город в столицу земного шара, превратится в прикладную науку и изобретёт способы междупланетного сообщения. Из Васюков полетят сигналы на Марс, Юпитер и Нептун. Сообщение с Венерой сделается таким же лёгким, как переезд из Рыбинска в Ярославль. А там, как знать, может быть, лет через восемь в Васюках состоится первый в истории мироздания междупланетный шахматный конгресс.

      Как сказал Гельвеций: « Бывают люди, которых нужно ошеломить для того, чтобы убедить».

     Психологические доводы практически могут затрагивать любые чувства, помогая добиться желаемого результата. Наиболее распространёнными считаются следующие доводы:

- довод к чувству собственного достоинства;

- довод от угрозы;

- довод от обещания;

- довод от сочувствия;

- довод от осуждения;

- довод от сомнения;

довод от недоверия и т.п.

    Чтобы добиться своей цели, надо хорошо знать того, к кому обращены доводы, и приводить аргументы с учётом индивидуальных особенностей человека. Блестящее подтверждение этому находим в поэме Н.В.Гоголя «Мёртвые души». Вот он разговаривает с « дубинноголовой» Коробочкой, которая никак в толк не возьмёт, что происходит. Все доводы от неё отскакивают, как резиновый мяч от стены. Отерши пот, Чичиков предпринимает всё новые попытки уговорить собеседницу. Он использует, с его точки зрения, очень сильный довод – деньги. Он сулит Коробочке за продажу мёртвых душ 15 рублей ассигнациями. Выспросив, что мёд она продавала по 12 рублей пуд, он говорит ей:

   - Ну, видите ль? Так зато это мёд. Вы собирали его, может быть, около года с заботами. Со старанием, хлопотами; ездили, морили пчёл, кормили их в погребе целую зиму, а мёртвые души – дело не от мира сего. Тут вы со своей стороны не прилагали никакого старания: на то была воля божия, чтоб они оставили мир сей, нанеся ущерб вашему хозяйству. Так вы получили за труд, за старание 12 рублей, а тут вы берёте ни за что, даром, да и не 12, а 15, да не серебром, а всё синими ассигнациями.

    После таких сильных убеждений Чичиков почти совсем не сомневался, что старуха наконец сдастся. Но не тут-то было! Помещица заявила, что она ещё немного повременит, вот понаедут купцы, тогда она и приценится к ценам. На слова Чичикова « кто же станетпокупать их», « на что они им», старуха возразила, что, может быть, они в хозяйстве как-нибудь понадобятся. Она сама испугалась этих слов и со страхом ждала, что он на это скажет. Чичиков рассердился:

     Совсем по-другому протекает разговор на эту же тему с Собакевичем. Н.В.Гоголь пишет:

      - Чичиков начал как-то отдалённо, коснулся вообще всего русского государства и отозвался с большею похвалою об его пространстве, сказал, что даже самая древняя римская монархия не была так велика, и иностранцы справедливо удаляются… Собакевич всё слушал, наклонивши голову. И что по существующим положениям этого государства, в славе которого нет равного, ревизские души, окончившие жизненное поприще, числятся, однако ж. до подачи новой ревизской сказки наравне с живыми. Чтоб таким образом не обременить присутственные места множеством мелочных и бесполезных справок и не увеличить скорость, и без того уже весьма сложного, государственного механизма… Собакевич всё слушал. Наклонивши голову,- и что. Однако же. При всей справедливости этой меры, она бывает отчасти тягостна для многих владельцев, обязывая их вносить подати так, кА бы за живой предмет, и что он, чувствуя уважение личное к нему, готов бы даже отчасти принять на себя эту действительно тяжёлую обязанность. Насчёт главного предмета Чичиков выразился очень осторожно: никак не назвал душ умершими, а только несуществующими.

      Собакевич слушал, всё по-прежнему нагнувши голову, и хоть бы что-нибудь похожее на выражение показалось на лице его. Казалось. В этом теле совсем не было души, или она у него была, но вовсе не там, где следует, а, как у бессмертного кощея, где-то за горами и закрыта такою толстою скорлупою, что все, что ни ворочалось на дне её, не производило никакого потрясения на поверхности.

     - Итак?... – сказал Чичиков, ожидая не без некоторого волнения ответа.

     - Вам нужно мёртвых душ? – спросил Собакевич очень просто, без малейшего удивления, кА бы речь шла о хлебе.

     - Да,- отвечал Чичиков и опять смягчил выражение, прибавивши: - несуществующих.

     - Найдутся, почему не быть…- сказал Собакевич.

 

    В разговоре с помещиками Чичиков, конечно, преследует свои корыстные цели. И вряд ли его действия вызывают к нему наши симпатии. Однако приведённые примеры наглядно показывают, что хорошее знание психологии собеседников помогает подыскать наиболее убедительные для них аргументы.

 

 

Бесплатный конструктор сайтов - uCoz